Wednesday, October 22, 2014

Canciones para el otoño (Songs for the Fall)

A sick donkey, Five pumpkins & 10 skeletons

These are the fun songs we've been working on this fall in Spanish classes.  I've included the lyrics, translations & links below if you'd like to practice at home :)

El burro enfermo

A mi burro, a mi burro le duele  la cabeza y el médico le manda una gorrita negra
To my donkey, to my donkey hurting him is his head the doctor gives him a black hat.
  • la garganta, una bufanda blanca                   the throat, a white scarf
  • las costillas, una chaqueta amarilla              the ribs, a yellow jacket
  • el corazón, gotitas de limón                         the heart, lemon drops
  • nada, trocitos de manna                               nothing, slices of apple

*There are lots of versions of this song-these lyrics are form José-Luis Orozco-slightly different than the link above.

Cinco Calabazas

Cinco calabazas sentadas en su casa, una calabaza se siente  muy cansada.
Cuatro calabazas sentadas en su casa, una calabaza se siente asustada.
Tres calabazas sentadas en su casa, una calabaza se siente  enojada.
Dos calabazas sentadas en su casa, una calabaza se siente  muy frustrada.
Una calabaza sentada en su casa, una calabaza se siente sorprendida.
Cinco calabazas duermen en su casa, cuando sale el sol, se sienten muy feliz.

Five pumpkins sitting in their house, one pumpkin feels very tired.
Four pumpkins sitting in their house, one pumpkin feels scared.
Three pumpkins sitting in their house, one pumpkin feels angry.
Two pumpkins sitting in their house, one pumpkin feels very frustrated.
One pumpkin sitting in his house, one pumpkin feels very surprised.
Five pumpkins sleep in their house, when the sun comes out, they feel very happy.

Diez esqueletos

Cuando el reloj marca a la una, un esqueleto sale de su tumba.
Cuando el reloj marca a las dos, dos esqueletos comen arroz.
Cuando el reloj marca a las tres, tres esqueletos se vuelven al revés.
Cuando el reloj marca a las cuatro, cuatro esqueletos van al teatro.
Cuando el reloj marca a las cinco, cinco esqueletos pegan el brinco.
Cuando el reloj marca a las seis, seis esqueletos se ponen un jersey.
Cuando el reloj marca a las siete, siete esqueletos montan en cohete.
Cuando el reloj marca a las ocho, ocho esqueletos comen bizcocho.
Cuando el reloj marca a las nueve, nueve esqueletos juntos se mueven. 
Cuando el reloj marca a las diez, diez esqueletos bailan a la vez.
Cuando el reloj marca a las once, once esqueletos  corren veloces.
Cuando el reloj marca a las doce, doce esqueletos descansan por la noche.

When the clock strikes one, one skeleton comes out of his tomb.
When the clock strikes two, two skeletons eat rice.
When the clock strikes three, three skeletons turn backwards.
When the clock strikes four, four skeletons go to the theatre.
When the clock strikes five, five skeletons start to jump.
When the clock strikes six, six skeletons put on a sweater.
When the clock strikes seven, seven skeletons ride on a rocket.
When the clock strikes eight, eight skeletons eat cake.
When the clock strikes nine, nine skeletons move together.
When the clock strikes ten, ten skeletons dance at the same time.
When the clock strikes eleven, eleven skeletons run fast.
When the clock strikes twelve, twelve skeletons rest for the night.

Monday, April 28, 2014

Más Canciones-more songs


A catchy song that includes colors and associates each color with a dad's profession.

Clic here to watch the video Colores

trabaja en el bosque-he works in the forest
es un bombero-is a fireman
es un panadero-is a baker
es un marinero-is a sailor
es un minero-is a miner
es un taxista-is a taxi driver
siembra naranjas-harvests oranges
es un pintor-is a painter

Los pollitos (The little chicks)

Clic here to watch the video Los pollitos

Los pollitos dicen,                   The little chicks say
pío, pío, pío                             Chirp, chirp, chirp
cuando tienen hambre            When they are hungry
cuando tienen frío                   When they are cold

La gallina busca,                     The mother hen looks for 
el maíz y el trigo                      Corn and wheat
les da la comida                      She gives them food
y les presta abrigo                   And grants them shelter

Bajo sus dos alas,                   Under her two wings
acurrucaditos                           Huddling up
duermen los pollitos                 Sleep the little chicks
hasta el otro día.                      Until the next day.

Cuando se levantan                When they get up
dicen mamacita,                      They say, "mommy"
tengo mucha hambre              I'm hungry
dame lombricitas.                    Give me little worms.

Thursday, February 6, 2014

Quiero... I want ...

Today we introduced a list of action verbs that come from the book "La araña muy ocupada"  by Eric Carle (The very busy spider).  If you've read the book in English, you remember that different animals ask the spider if he wants to do different activities with him but the spider always refuses with "No quiero..."  (I don't want to)  The following is the list of verbs that we'll continue to work with next week...

¿Quieres...?  Do you want to...?

  • correr-to run
  • saltar-to jump
  • dormir-to sleep
  • comer-to eat
  • nadar-to swim
  • jugar-play (pronounced hugar or who gar) (the j makes an h sound)
  • ir de paseo-go for a walk
  • volar-to fly (that one doesn't happen in the book but since it seems to be every kids favorite verb in our ending song...)
We also started to learn the itsy bits spider,  "La araña pequeñita"

Los colores del arcoiris (Colors of the rainbow)

Each class I try to focus on one communication concept paired with a set of vocabulary.  This week, I used "Necesito" or "I need..." and then asked the kids to bring me that color or find that color to fill in their "arcoiris"


Here are some fun links to practice colors at home:
  • A catchy tune with lots of visuals, Colores
  • This one requires some mouse clicking, Color quiz

And some to review numbers 1-10:

Thursday, January 16, 2014

Los diez perritos (The ten puppies)

Again, what fun, smart kids & parents we have in Spanish class.  If the kids didn't know them already, each of them nearly has numbers 1-10 down.

Each week I pair a key phrase with a set of vocabulary.  We've been working on numbers the past few weeks paired with the phrase, "¿Cuántos hay? (kwantos eye)  which means  "How many are there?"  It is an easy phrase to practice at home & get your kiddos practicing their numbers.

We practiced with the book and song.  "Los diez perritos" or "The ten puppies."  This is a traditional rhyme/song that is very popular and has many, many versions.  It starts off by saying "Yo tenía diez perritos" (I had 10 puppies) but each verse we lose a puppy to some kind of distraction and you hear the phrase, "De los nueve (ocho, siete, seis, cinco, etc) que quedaban."  (Of the nine that were left…)

If you put the title in youtube or iTunes you'll get several versions but here is one of them. Los diez perritos

Thursday, January 9, 2014

Los Números

So excited about my new preschoolers at the community center-each is so bright & jumped right into what can be very intimidating-a full-immersion Spanish class!  If you or your child was a bit overwhelmed by all that Spanish on the first day, I promise it will get easier.

Opening song:  

Hola a todos by Joel Valle (clic link for youtube video)

More songs:

El chocolate  by José-Luis Orozco (this link isn't the exact version I have but it's similar & it's a very popular song if you search "el chocolate" in youtube, you'll get others.

Don't forget to get out your tazón (bowl) and your cuchara (spoon) so you can bate, bate (stir, stir)

Los deditos (the fingers) by Jorge Anaya  (sorry no link for this one)

El baile de las manos (The hand dance) by Jorge Anaya (darn-no links for his songs)

Números 1 a 10:

uno/a (OO-noh)
dos (doss)
tres (tress)
cuatro (KWA-tro)
cinco (SEEN-ko)
seis (SAISS)
siete (SYE-te)
ocho (O-cho)
nueve (NWAI-be)
diez (DYESS)

Los cinco patitos by Pamela Paparone

We used the phrase ¿Patitos, dondé están? (Ducklings, where are you?)